邹忌讽齐王纳谏翻译及原文指什么意思

  • 发布时间:2024-10-23 11:10:03 来源:
标签:
导读 以下是《邹忌讽齐王纳谏》的原文及翻译:原文:邹忌修八尺有余,形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君...

以下是《邹忌讽齐王纳谏》的原文及翻译:

原文:

邹忌修八尺有余,形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君之美也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之,自以为不如;暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏如流。数月之后时时而间进;期年之后虽欲言无可进者。燕赵韩魏闻之皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

翻译:

邹忌身长八尺多(约等于现在的1.8米多)容貌光艳美丽。邹忌早晨起来穿戴好衣帽照照镜子,对他的妻子说:“我和城北的徐公相比哪一个更美呢?”他的妻子说:“您非常美,(徐公)哪里能比得上您呢?”城北的徐公是齐国的美男子。邹忌不相信自己比徐公美,就又问他的妾:“我和徐公相比谁更美呢?”妾回答说:“徐公哪里能比得上您呢!”第二天有客人从外边来拜访邹忌他坐下来同客人闲谈时又问了客人一遍说:“我和徐公相比谁更美丽呢?”客人说:“徐公不如您美丽啊。”又过了一天徐公来了邹忌仔细端详他觉得自己不如徐公美丽晚上躺在床上想这件事觉得自己的妻子爱我是因为偏爱我自己的妾怕我(是因为)她畏惧我客人赞扬我是因为他对我有所求。邹忌入朝拜见齐威王对齐威王说:“我确实知道自己不如徐公关切我的妻子偏爱我我的妾害怕我我的客人对我有所求他们都认为我比徐公美。如今齐国方圆千里有一百二十座城宫中的王后嫔妃没有不偏爱大王的朝廷的臣子没有不害怕大王的全国的人没有不对大王有所求的由此看来大王受蒙蔽很严重啊。”齐王说:“好!”于是就下令:“所有大臣官吏百姓能够当面指责我的过失的人接受上等的奖赏;上书劝谏我的人接受中等的奖赏;在公共场所批评议论我的过失、被我听到的人接受下等的奖赏。”命令刚下达时群臣都来进谏像水流一样畅通无阻;几个月以后偶尔有人进言进言的人就隔几个月;一年以后即使有人想进言也没什么可说的了。燕国赵国韩国听说这件事以后都来齐国朝拜齐王这就是人们说的在朝廷上取得胜利。

以上内容仅供参考,《邹忌讽齐王纳谏》出自《战国策》,是一篇经典的文言文文章,建议查阅相关书籍和文献以获取更准确的信息和更深入的理解。

  • 免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!