《湖心亭看雪》是明代文学家张岱的一篇描写雪后西湖美景的文章。以下是原文及其翻译:
原文:
崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及既上船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”
翻译:
崇祯五年十二月,我住在西湖边。大雪下了三天,湖中游人全无,连飞鸟的声音都消失了。这一天更晚了,我撑着一叶扁舟,围着毛皮制的披衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。湖上冰花一片弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上能看到的影子,只有淡淡的长堤一道、湖亭一点、和我的一叶小舟,像一片漂浮在湖中的小草。
到了亭子上,看见有两人已铺好毡子相对而坐,一个童子正在烧酒炉,见到我很高兴地说:“想不到湖中还有你这样的人!”于是拉我一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒便告别。问他们的姓氏,得知他们是金陵人在此地作客。等到上了船,船夫喃喃自语地说:“不要说相公您痴,还有更痴的人。”
这篇文章用简练自然的文字描述了作者在雪后西湖的独特景色和感受,展现了一种孤独、宁静、高雅的美。张岱通过对自然景物的细致描绘,表达了他对自然美景的热爱和对世俗社会的厌恶。
湖心亭看雪 原文及翻译指什么意思
《湖心亭看雪》是明代文学家张岱的一篇散文,描述了作者在大雪后独自在湖心亭看雪的情景,展现了一种孤独但又极其自然雅致的美感。以下是该文的原文及翻译:
原文:
崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及既下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”
翻译:
崇祯五年十二月,我住在西湖边。大雪下了三天,湖中游人全无,连鸟的声音都消失了。这一天更冷清了,我乘着一条小船,穿着细毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。湖上冰花一片弥漫,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。湖上能看到的影子,只有淡淡的长堤一道、湖亭一点、和我的一叶小舟、舟中的两三粒人影罢了。
到了湖心亭上,有两个人铺着毡相对而坐,一个童子正在烧酒炉,酒炉正沸。他们见到我,十分欣喜地说:“在湖中怎么还能碰上你这样坚持赏雪的人!”拉着我一同喝酒。我尽力喝了三大杯酒后就告别了。问他们的姓氏,得知他们是金陵人在此地作客。等到下了船,船夫喃喃自语地说:“不要说相公您痴,还有像您一样痴的人啊!”
这篇文章用简洁自然的文字描绘了湖心亭看雪的情景,表达了作者对大自然和生活的热爱和向往。文中提到的“痴”字,不仅仅是指作者的独特审美和坚持赏雪的行为显得“痴”,更是一种对生活、对自然深入的理解和感悟。