游山西村的原文如下:
莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。
山重水复疑无路,柳暗花明又一村。
箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。
从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。
下面是相应的翻译:
不要嘲笑农家的酒浑浊且味淡,丰收之年有丰足的佳肴款待客人。
山峦重叠水流曲折正担心无路可走,忽然看见柳色深绿花朵红艳又一座村庄出现在眼前。
你吹着箫我击着鼓内心喜悦又热闹欢快,古老的村庄依旧保持着质朴的习俗与古老的信仰。
今后如果能拄拐杖在月下闲游,我会随时在夜晚敲响农家的大门。谈论一番畅饮一番然后同饮到尽兴才肯返回城里家中。热情淳朴的风情我历历在目所以很是珍惜他们的真情相约喜爱村中之事以悠长。感慨是有的家家都很随和的诗人可能又得以因游历而归。高兴之时我想再拿出酒来尽情共饮准备写下诗词一诉友情期盼之心很急切会准时赴约不负心约就像人世间各种欢乐之事只因为太平盛世多又赋予人一生更多愉悦的理由为之鼓舞尽情放纵时光匆匆一笑开怀赴人生的机缘相伴好友就忘归他乡盼相逢良人逢月圆不也庆幸一番令人回味自在真情能传达其中不有疾呼之意。
这首诗赞美了山西村的宁静优美景色和淳朴的风情,表达了诗人对乡村生活的热爱和向往之情。以上翻译仅供参考,译文可能不完全准确或存在过多的解释性词语,请酌情使用。
游山西村原文及翻译指什么意思
游山西村的原文和翻译如下:
原文:
莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。
山重水复疑无路,柳暗花明又一村。
箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。
从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。
翻译:
不要嘲笑农家的腊月酒浑浊不清,丰收之年有丰足的佳肴款待客人。
山路崎岖,河水交错,担心无路可走,忽然在柳暗之处发现一座村庄。
吹着箫、打着鼓的村民们在靠近村庄的地方迎接作者,衣着简朴的古风仍存。
今后若还能有机会在此闲游,我将随时拄着拐杖在深夜敲响农家的门。
这首诗通过描写山西村淳朴、安逸的景象以及诗人在当地的交往,表现了诗人对乡土生活的热爱和深情向往。其中的“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”更是成为经典名句,寓意在困境中坚持下去,终会迎来希望。