岳阳楼记原文及翻译是指什么意思

  • 发布时间:2024-10-16 18:25:52 来源:
标签:
导读 以下是《岳阳楼记》的部分原文及其翻译:原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐

以下是《岳阳楼记》的部分原文及其翻译:

原文:

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此。览物之情,得无异乎?

若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥之感矣。译文如下:

庆历四年的春天,滕子京被降职调到巴陵郡做太守。到了第二年,政通人和、百废俱兴。于是重新修建岳阳楼,并且扩大了原来的规模,并且在楼上刻了唐代名家和今人的诗词歌赋。嘱托我写篇文章记述这件事。

我看那巴陵的美景全集中在洞庭湖上。它含着远处的群山,吞纳着长江的流水,水势汹涌壮阔,浩翰无际。清晨和傍晚的景象不同,季节不同气候也不同。这就是岳阳楼的壮丽景象。前人的叙述已经很详尽了。然而,这里北面通向巫峡,南面直到潇水、湘水的水域与陆地尽头相接的吴洲沙洲沿岸。被降职远调的人和诗人常聚集在这里,他们观赏景物而产生的感情怎能不有所不同呢?像那淫雨连绵不断、一连几个月都不放晴的时候阴冷的风大声地叫着怒吼着浑浊的水浪冲向天空太阳和星星都隐藏起了光辉山岳也潜伏着形体商人和旅客无法通行连船上的桅杆和划船用的桨也似乎随之断损到了傍晚天色阴晦有时大雨就要来临的情景这时登上岳阳楼的人就会有离开国家远离家乡担心政治遭遇的坏消息听到别人的讥讽和指责而感到愤慨不平的心情了。以上只是部分原文及其翻译,《岳阳楼记》全文较长,如需全文的翻译或其他相关信息可以查阅古诗文网等网站进行了解。

总的来说,《岳阳楼记》是一篇描写岳阳楼的经典之作,同时也传达了作者的人生哲理和情感表达。

岳阳楼记原文及翻译是指什么意思

以下是《岳阳楼记》的原文及翻译:

原文:

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。

翻译:

庆历四年的春天,滕子京被降职调到巴陵郡做太守。到了第二年,政务顺畅,百姓和乐融融,所有已废弃的事情都开始兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,并且在楼上刻上唐代名人和现代人的诗词歌赋来记述这件事。

至于整篇文章的全部原文和翻译涉及较多内容,建议查阅专业的古文书籍或网站获取完整内容。总之,《岳阳楼记》是一篇描写岳阳楼的壮丽景色、展现作者政治理想和艺术才华的文章,也是一篇值得深入阅读和研究的经典之作。

  • 免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!